|
[1:4:138]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا تُقْبَلُ صَلَاةُ مَنْ أَحْدَثَ حَتَّى يَتَوَضَّأَ قَالَ رَجُلٌ مِنْ حَضْرَمَوْتَ مَا الْحَدَثُ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ فُسَاءٌ أَوْ ضُرَاطٌ
[1:4:138]
Abu Hurairah återgav: Allahs Budbärare sade: ”Bönen hos en person som gör Hadath (kissar, släpper väder, eller avföring) accepteras inte förrän han tvagar sig (upprepar sin tvagning).” En person från Hadaramout frågade Abu Hurairah: ”Vad menas med Hadath?” Abu Hurairah svarade: ”Hadath betyder att luft passerar genom anus.”
|
[1:4:139]
عَنْ نُعَيْمٍ الْمُجْمِرِ قَالَ رَقِيتُ مَعَ أَبِي هُرَيْرَةَ عَلَى ظَهْرِ الْمَسْجِدِ فَتَوَضَّأَ فَقَالَ إِنِّي سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ إِنَّ أُمَّتِي يُدْعَوْنَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ غُرًّا مُحَجَّلِينَ مِنْ آثَارِ الْوُضُوءِ فَمَنْ اسْتَطَاعَ مِنْكُمْ أَنْ يُطِيلَ غُرَّتَهُ فَلْيَفْعَلْ
[1:4:139]
Nu'am bin Al-Mujmir återgav: En gång så gick jag upp på taket till moskén tillsammans med Abu Hurairah. Han genomförde sin tvagning och sade: ”Jag hörde Allahs Budbärare säga: 'På Återuppståndelsens Dag så kommer mina efterföljare att kallas 'Al Ghurr-ul-Muhajjalun' på grund av spåren efter deras tvagningar och den som har möjlighet att öka på det skinande området skall göra detta (genom att regelbundet göra sin tvagning).”
|
[1:4:140]
عَنْ عَبَّادٍ بْنِ تَمِيمٍ عَنْ عَمِّهِ أَنَّهُ شَكَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الرَّجُلُ الَّذِي يُخَيَّلُ إِلَيْهِ أَنَّهُ يَجِدُ الشَّيْءَ فِي الصَّلَاةِ فَقَالَ لَا يَنْفَتِلْ أَوْ لَا يَنْصَرِفْ حَتَّى يَسْمَعَ صَوْتًا أَوْ يَجِدَ رِيحًا
[1:4:140]
'Abbad bin Tamim återgav: Min farbror frågade Allahs Budbärare om en person som trodde att han kanske släppt sig under bönen. Allahs budbärare svarade: ”Han skall inte lämna sin bön om han inte hör något ljud eller känner någon lukt.”
|
[1:4:141]
عَنْ كُرَيْبٌ عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَامَ حَتَّى نَفَخَ ثُمَّ صَلَّى وَرُبَّمَا قَالَ اضْطَجَعَ حَتَّى نَفَخَ ثُمَّ قَامَ فَصَلَّى ثُمَّ حَدَّثَنَا بِهِ سُفْيَانُ مَرَّةً بَعْدَ مَرَّةٍ عَنْ عَمْرٍو عَنْ كُرَيْبٍ عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ بِتُّ عِنْدَ خَالَتِي مَيْمُونَةَ لَيْلَةً فَقَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ اللَّيْلِ فَلَمَّا كَانَ فِي بَعْضِ اللَّيْلِ قَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَتَوَضَّأَ مِنْ شَنٍّ مُعَلَّقٍ وُضُوءًا خَفِيفًا يُخَفِّفُهُ عَمْرٌو وَيُقَلِّلُهُ وَقَامَ يُصَلِّي فَتَوَضَّأْتُ نَحْوًا مِمَّا تَوَضَّأَ ثُمَّ جِئْتُ فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ وَرُبَّمَا قَالَ سُفْيَانُ عَنْ شِمَالِهِ فَحَوَّلَنِي فَجَعَلَنِي عَنْ يَمِينِهِ ثُمَّ صَلَّى مَا شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ اضْطَجَعَ فَنَامَ حَتَّى نَفَخَ ثُمَّ أَتَاهُ الْمُنَادِي فَآذَنَهُ بِالصَّلَاةِ فَقَامَ مَعَهُ إِلَى الصَّلَاةِ فَصَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ قُلْنَا لِعَمْرٍو إِنَّ نَاسًا يَقُولُونَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَنَامُ عَيْنُهُ وَلَا يَنَامُ قَلْبُهُ قَالَ عَمْرٌو سَمِعْتُ عُبَيْدَ بْنَ عُمَيْرٍ يَقُولُ رُؤْيَا الْأَنْبِيَاءِ وَحْيٌ ثُمَّ قَرَأَ{إِنِّي أَرَى فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ}
[1:4:141]
Kuraib återgav: Ibn 'Abbas sade: ”Profeten sov tills han snarkade och sedan bad han (eller så låg han tills hans andhämtning hördes och sedan reste han sig upp och bad).” Ibn 'Abbas lade till: ”Jag övernattade hos min faster, Maimuna, Profeten sov under en del av natten, (Se Fateh-Al-Bari sid 249, volym 1), och sent på natten så gick han upp och genomförde sin tvagning från en vattenbehållare som hängde på väggen, en lätt och perfekt tvagning, och sedan ställde han sig för att göra bön. Även jag genomförde en liknande tvagning, och sedan ställde jag mig vid hans vänstra sida. Han drog mig till sin högra sida och bad sedan så mycket som Allah ville, och sedan lade han sig att sova tills man kunde höra hans andhämtning. Senare så kom böneutroparen till honom och informerade om att det var dags för bönen. Profeten följde med honom till bönen utan att genomföra någon ny tvagning.” (Sufyan sade till 'Amr att en del människor sade: ”Allahs Budbärares ögon sover men inte hans hjärta.” 'Amr svarade: ”Jag hörde 'Ubaid bin 'Umar säga att Profetens drömmar var Gudomliga Ingivelser, och sedan reciterade han versen: ”Min käre son! Jag har sett i drömmen att jag offrar dig [åt Gud].” (37:102) (Se hadeeth nummer 183)
|
[1:4:142]
عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ قَالَ دَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ عَرَفَةَ حَتَّى إِذَا كَانَ بِالشِّعْبِ نَزَلَ فَبَالَ ثُمَّ تَوَضَّأَ وَلَمْ يُسْبِغْ الْوُضُوءَ فَقُلْتُ الصَّلَاةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ الصَّلَاةُ أَمَامَكَ فَرَكِبَ فَلَمَّا جَاءَ الْمُزْدَلِفَةَ نَزَلَ فَتَوَضَّأَ فَأَسْبَغَ الْوُضُوءَ ثُمَّ أُقِيمَتْ الصَّلَاةُ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ ثُمَّ أَنَاخَ كُلُّ إِنْسَانٍ بَعِيرَهُ فِي مَنْزِلِهِ ثُمَّ أُقِيمَتْ الْعِشَاءُ فَصَلَّى وَلَمْ يُصَلِّ بَيْنَهُمَا
[1:4:142]
Usama bin Zaid återgav: Allahs Budbärare begav sig från Arafat tills han nådde bergpasset, han satt av, urinerade och genomförde sedan tvagningen, men inte en perfekt sådan. Jag sade till honom: ”(Är det tid för) Bön, O Allahs Budbärare?” Han sade: (Platsen för) bönen ligger framför dig.” Han red tills han nådde Al-Muzdalifa. Han satt av och genomförde en perfekt tvagning. Man gjorde Iqama och han ledde maghreeb-bönen. Sedan så fick alla sina kameler att knäböja vid den platsen. Man gjorde sedan Iqama för 'Isha bönen som Profeten ledde, och ingen bön genomfördes mellan dessa två böner (Maghreeb och 'Ishaa).”
|
[1:4:143]
عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ تَوَضَّأَ فَغَسَلَ وَجْهَهُ أَخَذَ غَرْفَةً مِنْ مَاءٍ فَمَضْمَضَ بِهَا وَاسْتَنْشَقَ ثُمَّ أَخَذَ غَرْفَةً مِنْ مَاءٍ فَجَعَلَ بِهَا هَكَذَا أَضَافَهَا إِلَى يَدِهِ الْأُخْرَى فَغَسَلَ بِهِمَا وَجْهَهُ ثُمَّ أَخَذَ غَرْفَةً مِنْ مَاءٍ فَغَسَلَ بِهَا يَدَهُ الْيُمْنَى ثُمَّ أَخَذَ غَرْفَةً مِنْ مَاءٍ فَغَسَلَ بِهَا يَدَهُ الْيُسْرَى ثُمَّ مَسَحَ بِرَأْسِهِ ثُمَّ أَخَذَ غَرْفَةً مِنْ مَاءٍ فَرَشَّ عَلَى رِجْلِهِ الْيُمْنَى حَتَّى غَسَلَهَا ثُمَّ أَخَذَ غَرْفَةً أُخْرَى فَغَسَلَ بِهَا رِجْلَهُ يَعْنِي الْيُسْرَى ثُمَّ قَالَ هَكَذَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَوَضَّأُ
[1:4:143]
'Ata' bin Yasar återgav: Ibn 'Abbas genomförde tvagningen och tvättade sitt ansikte (på följande sätt): Han tog en handfull med vatten och sköljde sin mun och rensade sin näsa med det genom att andas in vatten (i näsan) och sedan fräsa ut det. Sedan tog han en annan handfull med vatten och gjorde så här (visade) genom att föra samman båda sina händer och tvätta ansiktet, tog en annan handfull med vatten och tvättade sin högra underarm. Han tog ytterligare en handfull med vatten och tvättade sin vänstra underarm, och sedan strök han med våta händer över huvudet. Han tog sedan en annan handfull med vatten och hällde den över sin högra fot (upp till och med ankeln) och tvättade den grundligt, och på samma sätt så tog han en annan handfull med vatten och tvättade sin vänstra fot (upp till och med anklarna) och sedan sade han: ”Jag såg Allahs Budbärare genomföra tvagningen på detta sätt.”
|
[1:4:144]
عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَوْ أَنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا أَتَى أَهْلَهُ قَالَ بِاسْمِ اللَّهِ اللَّهُمَّ جَنِّبْنَا الشَّيْطَانَ وَجَنِّبْ الشَّيْطَانَ مَا رَزَقْتَنَا فَقُضِيَ بَيْنَهُمَا وَلَدٌ لَمْ يَضُرُّهُ
[1:4:144]
Ibn 'Abbas återgav: Profeten sade: ”Om någon av er har för avsikt att ha sexuellt samröre med er fru så säg (innan ni börjar) : ”I Allahs Namn. O Allah! Skydda oss från Satan och skydda också det som Du skänker oss (avkomman) från Satan.” Och om det är bestämt att de skall ha barn , så kommer Satan aldrig att kunna skada det barnet.”
|
[1:4:145]
عَنْ أَنَسً يَقُولُ كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا دَخَلَ الْخَلَاءَ قَالَ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ الْخُبُثِ وَالْخَبَائِثِ تَابَعَهُ ابْنُ عَرْعَرَةَ عَنْ شُعْبَةَ وَقَالَ غُنْدَرٌ عَنْ شُعْبَةَ إِذَا أَتَى الْخَلَاءَ وَقَالَ مُوسَى عَنْ حَمَّادٍ إِذَا دَخَلَ وَقَالَ سَعِيدُ بْنُ زَيْدٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَدْخُلَ بَاب وَضْعِ الْمَاءِ عِنْدَ الْخَلَاءِ
[1:4:145]
Anas återgav: Profeten sade: ”Närhelst Profeten gav sig iväg för att uträtta sina naturbehov så brukade han säga: ”Allah-umma inni a'udhu bika min khubuthi wa'l khaba'ith. O Allah! Jag söker skydd hos Dig från alla onda och dåliga saker (onda handlingar och onda andar).”
|
[1:4:146]
عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَخَلَ الْخَلَاءَ فَوَضَعْتُ لَهُ وَضُوءًا قَالَ مَنْ وَضَعَ هَذَا فَأُخْبِرَ فَقَالَ اللَّهُمَّ فَقِّهْهُ فِي الدِّينِ
[1:4:146]
Ibn 'Abbas återgav: En gång så gick Profeten in i en toalett och jag ställde fram vatten till hans tvagning. Han frågade: ”Vem ställde fram det?” Han informerades om vem det var och han sade: ”O Allah! Gör honom (Ibn 'Abbas) en lärd inom religionen (Islam).”
|
[1:4:147]
عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَتَى أَحَدُكُمْ الْغَائِطَ فَلَا يَسْتَقْبِل الْقِبْلَةَ وَلَا يُوَلِّهَا ظَهْرَهُ شَرِّقُوا أَوْ غَرِّبُوا
[1:4:147]
Abu Aiyub Al-Ansari återgav: Allahs budbärare sade: ”Om någon av er går till en öppen plats för att uträtta sina naturbehov så skall han varken ha ansiktet mot eller vända ryggen till Qibla; han skall antingen vara vänd mot öster eller väster.
|
[1:4:148]
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ إِنَّ نَاسًا يَقُولُونَ إِذَا قَعَدْتَ عَلَى حَاجَتِكَ فَلَا تَسْتَقْبِلْ الْقِبْلَةَ وَلَا بَيْتَ الْمَقْدِسِ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ لَقَدْ ارْتَقَيْتُ يَوْمًا عَلَى ظَهْرِ بَيْتٍ لَنَا فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى لَبِنَتَيْنِ مُسْتَقْبِلًا بَيْتَ الْمَقْدِسِ لِحَاجَتِهِ وَقَالَ لَعَلَّكَ مِنْ الَّذِينَ يُصَلُّونَ عَلَى أَوْرَاكِهِمْ فَقُلْتُ لَا أَدْرِي وَاللَّهِ قَالَ مَالِكٌ يَعْنِي الَّذِي يُصَلِّي وَلَا يَرْتَفِعُ عَنْ الْأَرْضِ يَسْجُدُ وَهُوَ لَاصِقٌ بِالْأَرْضِ
[1:4:148]
'Abdullah bin 'Umar återgav: Folket sade: ”Närhelst du sitter för att uträtta dina naturbehov så skall du inte vara vänd mot Qibla eller Bait-ul-Maqdis (Jerusalem).” Jag sade åt dem. ”En gång så gick jag upp på taket till vårt hus och jag såg Allahs Budbärare uträtta sina naturbehov medan han satt på två block och han var vänd mot Bait-ul-Maqdis, utan någon skärm som täckte honom.” (Fateh Al-Bari sid 258, Vol 1)
|
[1:4:149]
عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ أَزْوَاجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كُنَّ يَخْرُجْنَ بِاللَّيْلِ إِذَا تَبَرَّزْنَ إِلَى الْمَنَاصِعِ وَهُوَ صَعِيدٌ أَفْيَحُ فَكَانَ عُمَرُ يَقُولُ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ احْجُبْ نِسَاءَكَ فَلَمْ يَكُنْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَفْعَلُ فَخَرَجَتْ سَوْدَةُ بِنْتُ زَمْعَةَ زَوْجُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَيْلَةً مِنْ اللَّيَالِي عِشَاءً وَكَانَتْ امْرَأَةً طَوِيلَةً فَنَادَاهَا عُمَرُ أَلَا قَدْ عَرَفْنَاكِ يَا سَوْدَةُ حِرْصًا عَلَى أَنْ يَنْزِلَ الْحِجَابُ فَأَنْزَلَ اللَّهُ آيَةَ الْحِجَابِ
[1:4:149]
'Aisha återgav: Profetens fruar brukade gå till Al-Manasi på kvällen, en stor öppen plats (nära Baqia vid Medina) för att uträtta sina naturbehov. 'Umar brukade säga till Profeten: ”Låt dina fruar vara täckta,” men Allahs Budbärare gjorde inte detta. En natt så gick en av Profetens fruar, Sauda bint Zam'a ut vid 'Isha-tiden och hon var en lång dam.'Umar talade till henne och sade. ”Jag har känt igen dig, O Sauda.” Han sade detta för att han önskade så innerligt att det skulle komma en uppenbarelse om Al-Hijab (täckandet av Muslimska kvinnor). Så Allah uppenbarade verserna om ”Al-Hijab”.
|
[1:4:150]
عَنْ عَائِشَةَ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ قَدْ أُذِنَ أَنْ تَخْرُجْنَ فِي حَاجَتِكُنَّ قَالَ هِشَامٌ يَعْنِي الْبَرَازَ
[1:4:150]
'Aisha återgav: Profeten sade till sina fruar: ”Ni har tillåtelse att gå ut för att uträtta era naturbehov.”
|
[1:4:151]
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ ارْتَقَيْتُ فَوْقَ ظَهْرِ بَيْتِ حَفْصَةَ لِبَعْضِ حَاجَتِي فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقْضِي حَاجَتَهُ مُسْتَدْبِرَ الْقِبْلَةِ مُسْتَقْبِلَ الشَّأْمِ
[1:4:151]
'Abdullah bin 'Umar återgav: Jag gick upp på taket till Hafsa's hus för att utföra något arbete och jag såg Allahs Budbärare uträtta sina naturbehov medan han var vänd mot Sham (Syrien, Jordanien, Palestina, Libanon och som då ansågs vara ett enda land), med sin rygg mot Qibla.” (Se hadeeth nummer 147)
|
[1:4:152]
عَنْ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ قَالَ لَقَدْ ظَهَرْتُ ذَاتَ يَوْمٍ عَلَى ظَهْرِ بَيْتِنَا فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَاعِدًا عَلَى لَبِنَتَيْنِ مُسْتَقْبِلَ بَيْتِ الْمَقْدِسِ
[1:4:152]
'Abdullah bin 'Umar återgav: En gång så gick jag upp på taket till något hus och såg Allahs Budbärare uträtta sina naturbehov medan han satt på två block och vänd mot Bait-ul-Maqdis. (Se hadeeth nummer 147)
|