|
[1:3:101]
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ إِنَّ اللَّهَ لَا يَقْبِضُ الْعِلْمَ انْتِزَاعًا يَنْتَزِعُهُ مِنْ الْعِبَادِ وَلَكِنْ يَقْبِضُ الْعِلْمَ بِقَبْضِ الْعُلَمَاءِ حَتَّى إِذَا لَمْ يُبْقِ عَالِمًا اتَّخَذَ النَّاسُ رُءُوسًا جُهَّالًا فَسُئِلُوا فَأَفْتَوْا بِغَيْرِ عِلْمٍ فَضَلُّوا وَأَضَلُّوا قَالَ الْفِرَبْرِيُّ حَدَّثَنَا عَبَّاسٌ قَالَ حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ هِشَامٍ نَحْوَهُ
[1:3:101]
'Abdullah bin 'Amr bin Al-'Aas återgav: Jag hörde Allahs Budbärare säga: ”Allah tar inte bort kunskap genom att ta bort den från folkets (hjärtan), utan den tas bort genom att de religiösa lärda männen dör ända tills ingen av de (religiösa lärda männen) återstår, folket kommer (då) att utse okunniga personer som sina ledare och när de konsulteras så kommer de ge sina utlåtanden utan kunskap. Så de kommer att gå vilse och de kommer att leda folket vilse.”
|
[1:3:102]
عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَتْ النِّسَاءُ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَلَبَنَا عَلَيْكَ الرِّجَالُ فَاجْعَلْ لَنَا يَوْمًا مِنْ نَفْسِكَ فَوَعَدَهُنَّ يَوْمًا لَقِيَهُنَّ فِيهِ فَوَعَظَهُنَّ وَأَمَرَهُنَّ فَكَانَ فِيمَا قَالَ لَهُنَّ مَا مِنْكُنَّ امْرَأَةٌ تُقَدِّمُ ثَلَاثَةً مِنْ وَلَدِهَا إِلَّا كَانَ لَهَا حِجَابًا مِنْ النَّارِ فَقَالَتْ امْرَأَةٌ وَاثْنَتَيْنِ فَقَالَ وَاثْنَتَيْنِ
[1:3:102]
Abu Said al-Khudri återgav: Några kvinnor bad att Profeten skulle ge dem en bestämd dag eftersom männen tog upp all tid. Då lovade han dem en speciell dag för religiösa lektioner och bud. Under en sådan lektion så sade Profeten: ”En kvinna vars tre barn dör kommer att avskärmas från Helvetes-Elden.” Då frågade en kvinna: ”Och om bara två dör?” Han svarade: ”Även två (kommer att avskärma henne från Helvetes-Elden:”
|
[1:3:103]
عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِهَذَا وَعَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْأَصْبَهَانِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا حَازِمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ ثَلَاثَةً لَمْ يَبْلُغُوا الْحِنْثَ
[1:3:103]
Abu Said al-Khudri återgav: Samma som ovan (men med en annan berättarkedja). Abu Hurairah menade att de tre barnen som omnämns i ovanstående hadeeth inte skulle ha nått puberteten.
|
[1:3:104]
عَنْ ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ أَنَّ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَتْ لَا تَسْمَعُ شَيْئًا لَا تَعْرِفُهُ إِلَّا رَاجَعَتْ فِيهِ حَتَّى تَعْرِفَهُ وَأَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ مَنْ حُوسِبَ عُذِّبَ قَالَتْ عَائِشَةُ فَقُلْتُ أَوَلَيْسَ يَقُولُ اللَّهُ تَعَالَى{فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا}قَالَتْ فَقَالَ إِنَّمَا ذَلِكِ الْعَرْضُ وَلَكِنْ مَنْ نُوقِشَ الْحِسَابَ يَهْلِكْ
[1:3:104]
Abu Mulaika återgav: Närhelst 'Aisha (Profetens hustru) hörde något som hon inte förstod så brukade hon fråga igen tills dess att hon förstått. 'Aisha sade: ”En gång så sade Profeten: ”Den som kallas för att stå till svars (för sina handlingar på Återuppståndelsens Dag) kommer sannerligen att straffas.” Jag sade: ” Men säger inte Allah: 'för honom skall räkenskapen bli lätt, ' (84:8)? Profeten svarade: ”Detta gäller bara presentationen av handlingarna men den som kommer att ifrågasättas om sina handlingar kommer att ruineras.”
|
[1:3:105]
عَنْ سَعِيدٌ عَنْ أَبِي شُرَيْحٍ أَنَّهُ قَالَ لِعَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ وَهُوَ يَبْعَثُ الْبُعُوثَ إِلَى مَكَّةَ ائْذَنْ لِي أَيُّهَا الْأَمِيرُ أُحَدِّثْكَ قَوْلًا قَامَ بِهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْغَدَ مِنْ يَوْمِ الْفَتْحِ سَمِعَتْهُ أُذُنَايَ وَوَعَاهُ قَلْبِي وَأَبْصَرَتْهُ عَيْنَايَ حِينَ تَكَلَّمَ بِهِ حَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ إِنَّ مَكَّةَ حَرَّمَهَا اللَّهُ وَلَمْ يُحَرِّمْهَا النَّاسُ فَلَا يَحِلُّ لِامْرِئٍ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أَنْ يَسْفِكَ بِهَا دَمًا وَلَا يَعْضِدَ بِهَا شَجَرَةً فَإِنْ أَحَدٌ تَرَخَّصَ لِقِتَالِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيهَا فَقُولُوا إِنَّ اللَّهَ قَدْ أَذِنَ لِرَسُولِهِ وَلَمْ يَأْذَنْ لَكُمْ وَإِنَّمَا أَذِنَ لِي فِيهَا سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ ثُمَّ عَادَتْ حُرْمَتُهَا الْيَوْمَ كَحُرْمَتِهَا بِالْأَمْسِ وَلْيُبَلِّغْ الشَّاهِدُ الْغَائِبَ فَقِيلَ لِأَبِي شُرَيْحٍ مَا قَالَ عَمْرٌو قَالَ أَنَا أَعْلَمُ مِنْكَ يَا أَبَا شُرَيْحٍ لَا يُعِيذُ عَاصِيًا وَلَا فَارًّا بِدَمٍ وَلَا فَارًّا بِخَرْبَةٍ
[1:3:105]
Said återgav: Abu Shuraih sade: När 'Amr bin Said sände trupperna till Mecka (för att strida mot 'Abdullah bin Az-Zubair) så sade jag till honom: ”O (min) Ledare!Tillåt mig att berätta vad Profeten sade dagen efter Meckas fall. Mina öron hörde och mitt hjärta tog det till sig, och jag såg honom med mina egna ögon, när han sade det. Han ärade och prisade Allah och sedan så sade han: 'Det är Allah och inte människorna som gjort Mecka till en helgedom. Så de som har tro på Allah och den Sista Dagen (är en muslim) skall varken utgjuta blod eller hugga ned träd däri. Om någon menar att det är tillåtet att strida i Mecka eftersom Allahs Budbärare stred (i Mecka) så säg då att Allah gav Sin tillåtelse till Sin Budbärare, men Han gav det inte till er. Profeten lade till: 'Allah tillät detta åt mig endast under ett fåtal timmar på den dagen (dagen för Meckas besegrande), och idag så är dess okränkbarhet samma som den var förut. Så det är en plikt för de som är närvarande att föra vidare denna information till de som är frånvarande.” Abu-Shuraih fick frågan: ”Vad svarade 'Amr?” Han sade: ”'Amr sade: 'O Abu Shuraih! När det gäller detta så vet jag bättre än dig att Mecka inte skyddar den som inte lyder (Allah) eller flyr efter det att han mördat eller stulit (för att sedan söka skydd i Mecka).”
|
[1:3:106]
عَنْ أَبِي بَكْرَةَ ذُكِرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ فَإِنَّ دِمَاءَكُمْ وَأَمْوَالَكُمْ قَالَ مُحَمَّدٌ وَأَحْسِبُهُ قَالَ وَأَعْرَاضَكُمْ عَلَيْكُمْ حَرَامٌ كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا فِي شَهْرِكُمْ هَذَا أَلَا لِيُبَلِّغ الشَّاهِدُ مِنْكُمْ الْغَائِبَ وَكَانَ مُحَمَّدٌ يَقُولُ صَدَقَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ ذَلِكَ أَلَا هَلْ بَلَّغْتُ مَرَّتَيْنِ
[1:3:106]
Abu Bakra återgav: Profeten sade: ”Utan tvivel så är ert blod, era egendomar, en av återgivarna trodde att Abu Bakra också nämnde heder, helgade för varandra på samma sätt som denna er dag i denna er månad. Det är de närvarandes plikt att informera de frånvarande.” (Muhammad, en av återberättarna brukade säga: 'Allahs Budbärare sade sanningen.') Två gånger så repeterade Profeten: ”Sannerligen! Har jag inte förmedlat Allahs Budskap till er?”
|
[1:3:107]
عَنْ عَلِيًّ يَقُولُ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا تَكْذِبُوا عَلَيَّ فَإِنَّهُ مَنْ كَذَبَ عَلَيَّ فَلْيَلِجْ النَّارَ
[1:3:107]
'Ali återgav: Profeten sade: ”Ljug inte om mig, för den som ljuger om mig (avsiktligt) kommer sannerligen att hamna i Helvetes-Elden.”
|
[1:3:108]
عَنْ عَامِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ قُلْتُ لِلزُّبَيْرِ إِنِّي لَا أَسْمَعُكَ تُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَمَا يُحَدِّثُ فُلَانٌ وَفُلَانٌ قَالَ أَمَا إِنِّي لَمْ أُفَارِقْهُ وَلَكِنْ سَمِعْتُهُ يَقُولُ مَنْ كَذَبَ عَلَيَّ فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنْ النَّارِ
[1:3:108]
'Abdullah bin Az-Zubair återgav: Jag sade till min far: ”Jag hör dig inte säga några hadeeth från Allahs Budbärare, som jag hör (hans hadeeth) från den och den.” Az-Zubair svarade: ”Jag var alltid tillsammans med honom (Profeten) och jag hörde honom säga: 'Låt den som ljuger om mig (avsiktligt) uppta sin plats i Helvetes-Elden.”
|
[1:3:109]
عَنْ أَنَسٌ قَالَ إِنَّهُ لَيَمْنَعُنِي أَنْ أُحَدِّثَكُمْ حَدِيثًا كَثِيرًا أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ مَنْ تَعَمَّدَ عَلَيَّ كَذِبًا فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنْ النَّارِ
[1:3:109]
Anas återgav: Det som hindrar mig från att återge ett stort antal hadither till er är att Profeten sade: ”Låt den som ljuger om mig (avsiktligt) uppta sin plats i Helvetes-Elden.”
|
[1:3:110]
عَنْ سَلَمَةَ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ مَنْ يَقُلْ عَلَيَّ مَا لَمْ أَقُلْ فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنْ النَّارِ
[1:3:110]
Salama återgav: Jag hörde Profeten säga: ”Den som (avsiktligt) tillskriver mig det som jag inte har sagt kommer sannerligen att ha sin plats i Helvetes-Elden.”
|
[1:3:111]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ تَسَمَّوْا بِاسْمِي وَلَا تَكْتَنُوا بِكُنْيَتِي وَمَنْ رَآنِي فِي الْمَنَامِ فَقَدْ رَآنِي فَإِنَّ الشَّيْطَانَ لَا يَتَمَثَّلُ فِي صُورَتِي وَمَنْ كَذَبَ عَلَيَّ مُتَعَمِّدًا فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنْ النَّارِ
[1:3:111]
Abu Hurairah återgav: Profeten sade: ”Namnge er själva med mitt namn (använd mitt namn) men namnge er inte med mitt smeknamn (kunya) (Abu-l-Qasim). Och den som ser mig i en dröm har sannerligen sett mig för Satan kan inte imitera mig. Och låt den som (avsiktligt) ljuger om mig ta sin plats i Helvetes-Elden.”
|
[1:3:112]
عَنْ الشَّعْبِيِّ عَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ قَالَ قُلْتُ لِعَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ هَلْ عِنْدَكُمْ كِتَابٌ قَالَ لَا إِلَّا كِتَابُ اللَّهِ أَوْ فَهْمٌ أُعْطِيَهُ رَجُلٌ مُسْلِمٌ أَوْ مَا فِي هَذِهِ الصَّحِيفَةِ قَالَ قُلْتُ فَمَا فِي هَذِهِ الصَّحِيفَةِ قَالَ الْعَقْلُ وَفَكَاكُ الْأَسِيرِ وَلَا يُقْتَلُ مُسْلِمٌ بِكَافِرٍ
[1:3:112]
Ash-Sha'bi återgav: Abu Juhaifa sade: ”Jag frågade 'Ali: 'Har du någon bok (som uppenbarats till Profeten förutom Koranen)?' 'Ali svarade: 'Nej, förutom Allahs Bok eller den makt (som ligger i) förståelsen som skänkts av Allah till en Muslim eller det som är (skrivet) på detta papper (hos mig).' Jag frågade: 'Vad är (skrivet) på detta papper?' 'Ali svarade: 'Det behandlar Diyya (kompensationen (blodspengen) som betalas av den som dödat till offrets anhöriga), lösen för att friköpa de som fångats av fienden, och lagen om att ingen Muslim skall dödas med Qisas (likställdhet när det gäller straff) för att ha dödat (en förnekare).”
|
[1:3:113]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ خُزَاعَةَ قَتَلُوا رَجُلًا مِنْ بَنِي لَيْثٍ عَامَ فَتْحِ مَكَّةَ بِقَتِيلٍ مِنْهُمْ قَتَلُوهُ فَأُخْبِرَ بِذَلِكَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَرَكِبَ رَاحِلَتَهُ فَخَطَبَ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ حَبَسَ عَنْ مَكَّةَ الْقَتْلَ أَوْ الْفِيلَ قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ كَذَا قَالَ أَبُو نُعَيْمٍ وَاجْعَلُوهُ عَلَى الشَّكِّ الْفِيلَ أَوْ الْقَتْلَ وَغَيْرُهُ يَقُولُ الْفِيلَ وَسَلَّطَ عَلَيْهِمْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالْمُؤْمِنِينَ أَلَا وَإِنَّهَا لَمْ تَحِلَّ لِأَحَدٍ قَبْلِي وَلَمْ تَحِلَّ لِأَحَدٍ بَعْدِي أَلَا وَإِنَّهَا حَلَّتْ لِي سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ أَلَا وَإِنَّهَا سَاعَتِي هَذِهِ حَرَامٌ لَا يُخْتَلَى شَوْكُهَا وَلَا يُعْضَدُ شَجَرُهَا وَلَا تُلْتَقَطُ سَاقِطَتُهَا إِلَّا لِمُنْشِدٍ فَمَنْ قُتِلَ فَهُوَ بِخَيْرِ النَّظَرَيْنِ إِمَّا أَنْ يُعْقَلَ وَإِمَّا أَنْ يُقَادَ أَهْلُ الْقَتِيلِ فَجَاءَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ فَقَالَ اكْتُبْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ اكْتُبُوا لِأَبِي فُلَانٍ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ إِلَّا الْإِذْخِرَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَإِنَّا نَجْعَلُهُ فِي بُيُوتِنَا وَقُبُورِنَا فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَّا الْإِذْخِرَ إِلَّا الْإِذْخِرَ قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ يُقَالُ يُقَادُ بِالْقَافِ فَقِيلَ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ أَيُّ شَيْءٍ كَتَبَ لَهُ قَالَ كَتَبَ لَهُ هَذِهِ الْخُطْبَةَ
[1:3:113]
Abu Hurairah återgav: Under året för Meckas fall, så dödade stammen Khuza'a en man från Bani Laith's stam som en hämnd för de dödat en person som tillhörde dem. De informerade Profeten om detta. Så han red sin Rahila (ett kamelsto gjort för ridning) och talade till folket: ”Allah höll tillbaka dödandet från Mecka. (en av återberättarna är osäker om Profeten sade 'elefanter' eller 'dödandet', eftersom de arabiska orden som står för dessa ord är väldigt lika i sin form), men Han (Allah) lät Sitt Sändebud och hans följeslagare besegra förnekarna i Mecka. Tag er i akt! (Mecka är en helgedom). Sannerligen så var det inte tillåtet att strida i Mecka för någon innan mig och det kommer ej heller att vara tillåtet för någon efter mig. På den dagen så var det (kriget) tillåtet för mig under ett par timmar eller så. Utan tvivel så är det idag och vid denna tid en helgedom, det är inte tillåtet att rycka upp dess taggiga buskar eller att fälla dess träd eller att plocka upp dess Luqatt (borttappade saker) förutom för en som kommer att leta efter dess ägare (att offentliggöra att han hittat det). Och om någon dödas, så har hans anhöriga rätten att välja en av de två – blodspengar (Diyya) eller vedergällning genom att låta mördaren avrättas.' Under tiden så kom en man från Yemen och sade: 'O Allahs Budbärare! Skriv ned detta åt mig.' Profeten befallde sina följeslagare att skriva ned detta åt honom. Då sade en man från Quraish: 'Förutom Al-Idhkhir (en sorts gräs som doftar gott), O Allahs Budbärare, eftersom vi använder det i våra hus och på våra gravar.' Profeten sade: 'Förutom Al-Idhkhiri. Al-Idhkhir är tillåtet att plocka.'”
|
[1:3:114]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ يَقُولُ مَا مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَحَدٌ أَكْثَرَ حَدِيثًا عَنْهُ مِنِّي إِلَّا مَا كَانَ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو فَإِنَّهُ كَانَ يَكْتُبُ وَلَا أَكْتُبُ
[1:3:114]
Abu Hurairah återgav: Det finns ingen bland Profetens följeslagare som har återgivit mer hadeether än mig förutom 'Abdallah bin 'Amr (bin Al-'As) som brukade skriva dem, vilket jag aldrig gjorde.”
|
[1:3:115]
عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ لَمَّا اشْتَدَّ بِالنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَجَعُهُ قَالَ ائْتُونِي بِكِتَابٍ أَكْتُبْ لَكُمْ كِتَابًا لَا تَضِلُّوا بَعْدَهُ قَالَ عُمَرُ إِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَلَبَهُ الْوَجَعُ وَعِنْدَنَا كِتَابُ اللَّهِ حَسْبُنَا فَاخْتَلَفُوا وَكَثُرَ اللَّغَطُ قَالَ قُومُوا عَنِّي وَلَا يَنْبَغِي عِنْدِي التَّنَازُعُ فَخَرَجَ ابْنُ عَبَّاسٍ يَقُولُ إِنَّ الرَّزِيَّةَ كُلَّ الرَّزِيَّةِ مَا حَالَ بَيْنَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَبَيْنَ كِتَابِهِ
[1:3:115]
'Ubaidullah bin 'Abdullah återgav: Ibn 'Abbas sade: ”När Profetens krämpor förvärrades så sade han: 'Hämta (skriv) papper åt mig och jag skall skriva ett förkunnande åt er som kommer att göra att ni aldrig går vilse.' Men 'Umar sade: 'Profeten är allvarligt sjuk, och vi har Allahs Bok hos oss och det räcker för oss.' Men Profetens följeslagare motsatte sig detta och det ledde till rop och skrän. Då sade Profeten: 'Gå iväg (och lämna mig ifred). Det passar sig inte att ni skall gräla inför mig.' Ibn 'Abbas kom ut och sade: 'Det var mycket olyckligt (en katastrof) att Allahs Budbärare hindrades från att skriva detta förkunnade på grund av deras gräl och bråk.'” (Anmärkning: På denna hadeeth så verkar det som om Ibn 'Abbas bevittnat händelsen och kom ut för att säga sin personliga åsikt. Detta stämmer inte, för Ibn 'Abbas brukade säga detta när han återgav denna hadeeth och han bevittnade inte denna händelse personligen. Se Fath-Ul-Bari Volym 1 sid 220 fotnot.) (Se hadeeth nummer 228 Volym 4)
|